Переводчик Google уличили в сексизме |
|
Фото: АР При переводе нескольких тысяч предложений с 12 языков на английский оказалось, что технические профессии гораздо реже относят к женщинам.
Бразильские исследователи обнаружили, что алгоритмы сервиса Google Translate предвзяты при переводе предложений с языка без грамматической категории рода, сообщает N+1.При переводе нескольких тысяч предложений с 12 таких языков на английский оказалось, что технические профессии гораздо реже относят к женщинам. При работе Google Translate относил представителей технических профессий к мужскому роду в 71 проценте случаев, а к женскому – в четырех. Также распределение представителей определенного пола в профессиях не соответствует статистике трудоустройства. Грамматическая категория рода в отобранной группе отсутствовала у венгерского, финского, суахили, йоруба, армянского и эстонского языков. Во всех выбранных языках местоимение третьего лица выражается единым словом. Всего исследователи использовали 1019 профессий из 22 разных категорий. Отмечается, что расовая и гендерная предвзятость, встречающаяся при работе машинных алгоритмов, возникает из-за особенностей обучающей выборки. Интересные новости всегда под рукой в нашем Telegram-канале
| |
12.09.2018 10:24 704 |
Сейчас читают
Комментарии: 0 | |
Войдите, чтобы оставить комментарий.